Das Regelwerk gibt es nun für alle frei zum runterladen auf der Ares Games Seite: http://www.aresgames.eu/9927 :happy:
Dementsprechend mache ich hier mal einen Regelfragen Beitrag auf.
Printable View
Das Regelwerk gibt es nun für alle frei zum runterladen auf der Ares Games Seite: http://www.aresgames.eu/9927 :happy:
Dementsprechend mache ich hier mal einen Regelfragen Beitrag auf.
Haste es schon Übersetzt??? :takecover::embarass::wink:
Hat jemand die Regeln runter laden können ? Bei mir bricht der download immer wieder nach 2.01 MB ab.
Ich habe das Spiel nach Deutschland schicken lassen, da ich in 10 Tage eh nach Deutschland fahre...hätte aber gerne schon angefangen die Regeln zu übersetzen.
Vielleicht kann man hier auch eine Gemeinschaftaktion machen...jeder übersetzt xy Seiten ( ja nach dem wieviele mitmachen).
Also ich wäre dabei, allerdings waäre es cool die Grafiken zu bekommen, dann kann man die in das PDF einbauen. Am coolsten wäre es natürlich das ganze Layout zu haben. Man kann ja mal bei Ares anfragen. Vielleicht helfen die einem ja dabei.
Ich kann das ganze Regelheft runterladen.
Falls du sie immer noch nicht laden kannst Alberto, schick mir eine PM und ich schicke dir die Regeln per Mail oder Dropbox.
Habe es gerade noch 2x probiert, rechts klick und doppelklick, jedesmal ist nach 2.01 mb ende. könntest du sie mir per email senden ?
Es gibt doch kostenlose Programme zum bearbeiten von pdf-Dateien. Habe das mal mit den Mage Wars Regeln gemacht. Man kann also die original Rules-pdf bearbeiten und den eng. Text durch dt Text ersetzen.
Wenn du nicht schon Ralf kontaktiert hast, kann ich dir auch das PDF schicken. Einfach PN an mich.
Habe versucht das Regelbuch mit Adobe Illustrator zu öffnen, das ist leider Passwort geschützt. Ich frag mal bei Ares nach.
Bedankt, Ralf hat mir einen Link gemailt mit dem dann auch bei mir der download funktionierte.
Ich habe gerade mal das Gratis-Tool PDF24-Creator getestet. Man kann die SoG-Rules öffnen und bearbeiten, also den eng. durch dt. Text ersetzen.
Wenn ihr die Übersetzung irgendwo im Netz zur Verfügung stellen wollt, holt euch erst die Erlaubnis von Ares Games! Erstens dürft ihr rechtlich nicht einfach die Grafiken verwenden, zweitens gehört es sich nicht ohne zu fragen, und drittens macht ihr es eventuell umsonst. Denn wenn es Pläne gibt, eine deutsche Version des Spiels zu veröffentlichen, wird Ares euch ganz sicher nicht erlauben, die Originalgrafiken, das Layout usw. zu verwenden. Das wird dann bestimmt dem deutschen Verlag vorbehalten bleiben.
Du hast natürlich recht Ralf. Ich frag mal bei Ares an, wobei es ja auch nichts zu tuen gibt, wenn sie es auf deutsch heraus bringen wollen.
Nur zu Info: Ares Games ist diese Woche auf der Spielwarenmesse in Nürnberg, daher würde ich erst nächste Woche mit einer Antwort rechnen.
In Nürnberg wird bestimmt auch bekakelt, ob es eine deutsche Version von SoG geben wird. Ich kann mir vorstellen, dass die Heidelbären daran Interesse haben. Mal schauen.
Da ich noch keine Schiffe habe, mir aber die Regeln schon übersetzte, habe ich eine Frage zu den Regeln.
Seite 10 steht: "..., every ship base has two indents which must match the movement line, at the
start and the end of the movement." Ich kann keine Kerben/Dellen auf den zahlreichen Fotos erkennen.
Die schwarze Markierung ist ja wohl nicht gemeint, denn die wird später zusammen mit den indents erwähnt: ".....so the black line at the base of the middle arrow matches the little black line in front of the ship and the indent at the front of the base." Gibt es Kerbem bzw Dellen an der Base ?
die ship base hat an den schmalen Seiten (Bug/Heck) jeweils mittig eine kleine Einkerbung. Analog zu den beiden kurzen schwarzen Linien auf den Schiffskarten.
Das sind die Markierungshilfen zum korrekten Anlegen der Manöver-Karten.
Genau, ist auf diesem Foto gut zu erkennen.Attachment 8759
Bedankt für die hilfreichen Antworten.
Ich habe eine Regelfrage zum Thema Kollision.
Seite 14 RESOLVING A COLLISION – EXAMPLE 2 Bild 3
Das rechte Schiff wird so auf der maneuver card platziert, das die Kerbe am Heck des Schiffs den Bewegungspfeil berührt und dann entlang des Bewegungspfeils vorwärts bewegt bis es die Base des anderen Schiffs berührt. Richtig ?
Und die Kollisonsabwicklung ist grundsätzlich so zu verstehen, das es zu keiner Kollison kommt, sondern das leichtere Schiff nachgibt. Oder gibt es in den Advanced Rules noch eine Schadensabwicklung für Kollisonen ?
1. Genau richtig.
2. Ja, es gibt auch noch Schaden für Kollisionen, aber nur zwischen verbündeten Schiffen (s. Seite 25). Feindliche Schiffe beschädigen sich bei Kollisionen aber nie - wohl aus der Absicht heraus, dass absichtliches Rammen keine valide Taktik im Spiel sein soll, weil es historisch nicht gemacht wurde.
Ahoi,
habe ein kleines "Erkennungs"-Problem beim übersetzen. Seite 17 links oben und Mitte. Im Text sind 3 damage Symbole abgebildet und ich kann den dargestellten Buchstaben (selbst mit Brille und zoom) nicht erkennen.
Bei long range bin ich mir fast sicher das es ein A ist.
Bei short range erkenne ich nichts, ein N kann es ja nicht sein.
Bei Musketry erkenne ich ein X was auch nicht sein kann, und vermute das es ein E ist.
PS :
Ich übersetze die Regeln 1:1. ich lösche den englischen Text in den Original-Regeln und setze den dt. Text ein.
Das natürlich nur für mich und für Freunde die das Spiel auch gerne spielen wollen aber ebenfalls nicht so gut englisch können. Auch hier im Forum würde ich die Übersetzung (nur für den Eigenbedarf )weitergeben, falls mich jemand fragt. In diesem Rahmen sehe ich nur Vorteile für Ares. Ich bin allerdings erst auf Seite 17.....habe also noch einige vor mir.
Hi Alberto,
also A ist für long range und steht links in der Mitte, B ist für die kürzere Entfernung und steht links oben.
E ist das Schadenssymbol in der mittleren Spalte; für Musketenfeuer.
Mach es Dir einfach und nehme das "Lineal", ruler genannt. Du findest da alle diese Informationen. Gut ist auch der farbige Unterschied. Das macht es uns Lesebrillen-Schlangen leichter...:wink:
Über Deine Regelübersetzung würde ich mich freuen. Kannst mir ja mal den aktuellen Stand mailen.
Schönes Wochenende.
Uli
Und hier die erste echte Regelfrage :surrender:
Seite 18 : Surrendering of a Ship
If, at any time, all the boxes of either the Ship Damage track or the Crew Damage track are covered by a counter, the ship surrenders and is removed from the gaming table.
Demnach ist auch Schluß wenn bei einem Schiff mit burden 4, in der letzten Ship Damage Box ein Counter 1 liegt. Richtig ?
Ja, kann man so verstehen und wäre die wörtliche Übersetzung. Aber: solange die Box "nicht voll" ist, gibt es ja noch "Verteidigungspotential". Und so spielen wir es auch.
Ich würde in diesem Fall die Regel wörtlich übersetzen, aber solche Dinge als Anmerkung oder Betrachtung des Autors befügen.
Ich bin gerade dabei, eine "richtige" Lösung für die Karten mit dem roten Rand bei den standard rules zu finden. Auch die Kollision teste ich mal genauer aus.
Man kann es aber auch so auslegen, dass weitere Treffer das Schiff sinken lassen würde und der Kapitän sich daher lieber ergibt.
Es ist in den Regeln ja von übergeben/ergeben die Rede und nicht von sinken.
Ich denke die meisten Menschen ziehen ein Leben in Gefangenschaft dem Ertrinken vor, von daher auch nachvollziehbar.
Klar, surrender heißt aufgeben, sich ergeben. Aber die Variante bis zum letzten Atemzug ist dann interessant, wenn beide Schiffe gut mit Treffern belastet sind.
Schön ist doch, die Regeln lassen an einigen Stellen kleine Variationen zu, ohne das Spiel komplett zu verändern.
Habe die roten Karten heute morgen durchprobiert...wenn man sich an die vorgegeben Regeln hält, funktioniert die Wende durch den Wind wirklich so, wie bei einem echten Segelschiff. Hier sollte man wirklich nicht interpretieren.
Und weiter gehtes :surrender:
Eigentlich keine Regelfrage, eher eine Verständnisfrage.
Seite 25 Raking Shots : Warum funktioniert das nur mit dem central arc ? Die front bzw rear guns hätten doch die gleiche Wirkung.
Habe mir die Frage gerade selber beantwortet. :clap:
Habe die noch nicht vorhandenen Modelle durch Briftasche und Perso ersetzt und rumprobiert.
Antwort: Weil sich Situation ergeben können, in denen ich mit dem front bzw rear arc die Raking Shot Bedingungen erfüllen würde, aber 80% der guns würden die broadside treffen. Das darf nicht sein.....soweit ok.
Da aber Traking shots durchaus mit dem front/back arc möglich wären, und diese auch erhöhten Schaden anrichten würden, hätte es doch in etwa folgende Regel getan :
Bei Traking shots mit dem front or rear arc, darf keine line of sight vom central arc zur Base bestehen.
Diese Regel würde front bzw rear arc attacks unterbinden wenn broadside attacks möglich sind, aber front und rear raking attacks möglich machen.
Zu kompliziert, meiner Meinung nach. Da muss man dann ja zweimal Sichtlinie messen. Außerdem ist ein Kritikpunkte am Spiel (von den "Realisten"), dass es eh schon zu viel Schaden zu schnell gibt. Mehr Raking Shots würden das verschlimmern. Und so sind Raking Shots schwieriger und mehr etwas Besonderes. Finde ich gut.
So, arbeite mich gerade durchs Regelwerk.
Die Bsis- & Standartregeln hab' ich jetzt kapiert und denke damit werden wir das erste Spiel bestreiten.
Bei den Advanced rules wird es dann langsam happig.
Mach Schritt für Schritt. Das gute an dem modularen Regelsystem ist: Du kannst es Deinen Vorstellungen anpassen.
Ich mache zum Beispiel bei Kollisionen KEINEN Unterschied zwischen eigenem und feindlichem Schiff. Und wer frontal oder im fast 90 Gradwinkel kollidiert, verliert die Maste..an einer genauen Schadensregelung arbeite ich noch. Auch daran, das eine "Kollision" zum Zwecke des Enterns glimpflicher abläuft, zB durch vorheriges Ansagen.
Schönen Restsonntag
Wie wäre es mit einen zusätzlichen tread : Hausregeln
Erarbeite mir selber gerne Hausregel, wenn sie das Spiel "besser" machen, und überneheme auch gerne gute Hausregeln.
Gute Idee. Mach auf! :clap:
Hiho
verdächtig ruhig geworden hier im Forum. Alle mit der Regelkunde beschäftigt oder ist das Game weniger gut als erhofft ?
Ich bin ja noch beim Übersetzen der Regeln und bin noch nie in See gestochen.
Womit wir bei den Regeln wären. Bin jetzt bei den Optional Rules angekommen. Und verstehe einen Satz ganz am Anfang nicht.
Hier mal das original :
This section contains rules which add more details to the games. Players should agree on which optional rules they want to use before the game starts.
If you are playing with the Basic Rules, you can only choose between the options marked with {X}. With the Standard Rules, you can also use options marked
with {XX}. With the Advanced Rules, you can also choose to use options marked with {XXX}. The same code marks different effects an option may have when
a different set of rules is in use.
Den letzten Satz verstehe ich nicht. Was ist mit "Code" gemeint ? Die Symbole in den Klammern ? Dann verstehe ich den Sinn erst recht nicht.
Help please !
Die Optionen sind unterschiedlich gekennzeichnet, abhängig von den verwendeten Regeln.
Die Effekte dieser Optionen sind genau so gekennzeichnet.
So würde ich es übersetzen: Die selbe Kennzeichnung gilt für Auswirkungen die eine Option haben kann wenn unterschiedliche Grundregeln (Basis / Standart / Advanced) benutzt werden.
Hmmm, hast du die Aussage dieses Satzes (original) verstanden ?
Vielleicht liegt ein Tipfehler vor, mit " different code" wäre der Satz für mich verständlich.
Wenn`s unerklärlich bleibt, belasse ich den Satz im original.
Hmmm, hast du die Aussage dieses Satzes (original) verstanden ?
Vielleicht liegt ein Tipfehler vor, mit " different code" wäre der Satz für mich verständlich.
Wenn`s unerklärlich bleibt, belasse ich den Satz im original.
Beispiel: Seite 41 Surrendered Ships
Optionale Regel mit einem Stern *
Dann werden die Auswirkungen erklärt.
Danach kommen zwei Sternchen in Klammern (**). Das ist der Effekt, wenn man mit Standart Regeln spielt.
Danach drei Sternchen in Klammern (***) Das ist der Effekt, wenn man mit Fortgeschrittenen Regeln spielt.
So macht die Übersetzung Sinn, oder? :wink:
Die selbe Kennzeichnung (Sternchen) gilt für Auswirkungen die eine Option haben kann wenn unterschiedliche Grundregeln (Basis / Standart / Advanced) benutzt werden.
tja... die Regeln sind so eine Sache. Bin bisher mit den Standard-Regeln (plus ein paar wenige optionale Regeln) unterwegs gewesen (2x 1vs1, 2x solo).
Soweit so gut, die Regeln sind einigermaßen im Kopf und es lässt sich flüssig spielen. Ab und an musste man jedoch noch im Handbuch nachschlagen.
Gestern dann ein Solospiel (1 SOL gegen 2 KI-Batterien und einer vor Anker liegenden KI-Fregatte, die erst bei Beschuss aktiviert wird) mit den Profi-Regeln (also zusätzlich Aktionen und Spezialschäden).
Das ganze war arg zäh und die Regeln dazu nicht wirklich intuitiv.
Z.B.: Die Aktionen werden in der Planungsphase mit den Manövern geplant - OK. Als nächstes folgt laut Regelbuch die Aktions-Phase gefolgt von den Manövern - denkste. Segel-, Reparaturen- und Lösch-Aktionen finden vor dem Manöver statt. Wobei Reparatur u. Löschen zwei Runden dauert und ich immer überlegen musste ob ich da jetzt in der ersten o. zweiten Runde bin. Kanonen u. Musketen feuern findet nach dem Manöver in der Kampf-Phase statt. Nachladen dann zum Schluss in der Nachlad-Phase wobei hier nicht eindeutig ist ob fürs "Rohre ausputzen" (1. Teil des Nachladens laut Standard-Regeln) auch ein Reload-Marker eingesetzt werden muss oder nur für "Rohre laden" (2. Teil des Nachladens)
Wenn ich mich dann noch ums Entern (oder verfangene Segel) kümmern muss, wird's schnell mühsam und langatmig. Mit den Schäden kann man weitermachen: Feuer und Lecks kann man immer "reparieren", eine Standard-Reparatur soll man aber nur einmal machen dürfen. :bleh:
Fazit: das mit den Profi-Regeln werde ich nochmal genau beobachten und für mich justieren (Hausregeln). Die Standard-Regeln haben bisher auf jeden Fall mehr Spielspaß gemacht.